Английский язык богат и разнообразен на идиоматические выражения, особенно те, что связаны с такой обширной темой, как одежда. Идиомы в английском языке могут очень точно передать настроение, эмоциональное состояние или характеристику чего-либо или кого-либо. Давайте рассмотрим наиболее интересные английские идиомы на тему одежды и узнаем их переводы и происхождение.
1. To be dressed to kill
Перевод: одеться на убийство
Описание: выражение используется, когда хотят сказать, что кто-то очень нарядно или эффектно одет, чтобы произвести сильное впечатление. Пример употребления: "She was dressed to kill at the party last night."
2. To wear the pants
Перевод: носить штаны
Описание: раньше в семьях мужчина был главой, и данная идиома символизирует власть или возможность принимать решения. Пример употребления: "In their relationship, it's obvious that she wears the pants."
3. To be caught with one's pants down
Перевод: быть пойманным с опущенными штанами
Описание: оказаться в неудобном или неожиданном положении. Пример употребления: "The manager was caught with his pants down when the CEO visited unexpectedly."
4. To have a card up one's sleeve
Перевод: иметь карту в рукаве
Описание: иметь скрытый план или секретное преимущество. Пример употребления: "He always has a card up his sleeve when it comes to negotiations."
5. To dress down
Перевод: одеться небрежно
Описание: одеться более просто или менее официально, чем обычно. Пример употребления: "On Fridays we usually dress down because there's no meeting."
6. To pull one's socks up
Перевод: подтянуть носки
Описание: улучшить своё поведение или производительность. Пример употребления: "He really needs to pull his socks up if he wants to pass this class."
7. At the drop of a hat
Перевод: сбросить шляпу
Описание: делать что-то немедленно, без раздумий. Пример употребления: "She's always ready to travel at the drop of a hat."
8. To have something up one's sleeve
Перевод: иметь что-то за пазухой
Описание: аналогично выражению "иметь карту в рукаве", но может использоваться в более широком контексте для повседневных задач или умений. Пример употребления: "Don't worry, I still have a few tricks up my sleeve."
9. A feather in one's cap
Перевод: перо в шляпе
Описание: достижение, которым можно гордиться. Пример употребления: "Winning that award was a real feather in his cap."
Заключение
Идиомы об одежде в английском языке не только украшают речь, но и помогают более точно и красочно выразить свои мысли и чувства. Теперь вы знаете больше о таких выражениях и можете с уверенностью использовать их в своём английском языковом арсенале. Это обогатит ваше выражение и сделает общение более интересным и изобразительным.