Освоение английского языка - это путь, наполненный увлекательными открытиями, но и испытаниями. В процессе обучения легко допустить ошибки, которые могут выдать в вас носителя русского языка. Рассмотрим десять наиболее распространенных из них.
1. Перевод слова за словом
Одна из самых распространенных ошибок — дословный перевод с русского на английский. "Я тебя люблю" нельзя перевести как "I you love".
2. Употребление статьи с именами собственными
В русском языке статьи отсутствуют, и это может вызвать трудности. Например, неверно говорить "the Kremlin", когда речь идет о Кремле в контексте географического объекта.
3. Путаница с временами
Русскоязычные часто испытывают затруднения с системой английских времен, особенно с Present Perfect и Past Simple, путая их использование.
4. Ошибки в употреблении предлогов
Предлоги в английском играют важную роль и не всегда соответствуют русским. Например, "интересоваться чем-либо" переводится как "be interested in", а не "be interested about".
5. Неправильное употребление артиклей
Выбор между "a", "an" и "the" может стать настоящей головоломкой для изучающих английский, особенно из-за отсутствия артиклей в русском языке.
6. Проблемы с порядком слов
В английском языке строгий порядок слов в предложении. Русскоязычные могут перепутать, делая акцент на важности информации, а не на грамматической структуре. Например, "On the table, the book is" вместо "The book is on the table.".
7. Употребление "make" и "do"
Различие между глаголами "make" и "do" часто становится камнем преткновения. Помните: "make" связано с созданием чего-то, а "do" - с выполнением действий.
8. Использование "very" вместо "much"
Частая ошибка — употребление "very" вместо "much" для усиления степени, например, "I very like it", вместо правильного "I like it very much".
9. Путаница с "big", "large", "great"
Выбор между "big", "large" и "great" может сбивать с толку. "Big" и "large" часто взаимозаменяемы, но "great" имеет значение "великий" или "отличный".
10. Английский акцент на русских словах
Использование английского акцента при произношении заемных слов из русского языка выдает ненатуральное употребление языка. Например, слово "ballet" произносится по-английски с тонким акцентом на первом слоге, в отличие от русского акцента на втором.
Избежать этих ошибок поможет внимательное и целенаправленное обучение, практика с носителями языка и терпение. Успех на пути к владению английским не за горами!